domingo, 4 de fevereiro de 2007

oficina de ritmos maranhenses em São Luís

STUDIO LAGOA APRESENTA
STUDIO LAGOA NOW FEATURES



OFICINA DE PERCUSSÃO “APRENDENDO COM OS MESTRES”

OBJETIVO:

A proposta desta oficina de percussão promovida pelo Studio Lagoa visa fortalecer a presença das manifestações populares no rico e diversificado cenário musical maranhense, criando uma rede de difusão que irá propagar e perpetuar os ritmos tradicionais do Maranhão, como o Bumba meu Boi sotaque de Zabumba e o tambor de Crioula, tendo como diferencial a orientação dos mestres destas manifestações, em todo o processo de aprendizagem, assim como levar aos interessados em geral, um maior conhecimento e aproximação destes elementos rítmicos maranhenses, criando ao mesmo tempo um canal de geração de renda para estas pessoas que estão à frente destas brincadeiras e que na maior parte do ano não conseguem subsistir de sua arte.

PERCUSSION WORKSHOP "LEARNING WITH THE MASTERS"

The proposal of this percussion workshop is to reinforce the role of popular traditions within the varied musical scenario of Maranhão, creating a broadcasting net which will diffuse the Bumba meu Boi of Zabumba style and the Tambor de Crioula. The greatest benefit of these drumming classes is that they will be conducted by the original drum masters, thus making class content much more authentic and meaningful to students.

Our work aims to bring about a greater understanding, and enjoyment, of different world music, dance and cultures to a wider audience as possible, and at the same time, benefit those artists and groups we work with.

TAMBOR DE CRIOULA

BOI DE ZABUMBA

Para esta primeira edição da oficina escolhemos os grupos de tambor de crioula e boi de zabumba do Mestre Leonardo do bairro da Liberdade, por serem dos mais antigos e respeitados núcleos de preservação da cultura popular maranhense.

For this first edition of this workshop series we bring the Tambor de Crioula and Boi de Zabumba of Master Leonardo of Liberdade suburb, one of the oldest and most respected centers preserving Maranhão drumming traditions.

BOI DE ZABUMBA DA LIBERDADE

O Boi de Zabumba de sotaque de Zabumba é provavelmente um dos mais antigos estilos existentes no Maranhão, possuindo fortes influências africanas no ritmo, dança, canto e figurino. Apesar de sua importância para a cultura popular, o boi de zabumba vem enfrentando várias adversidades.

The Boi de Zabumba is probably one of the oldest existing styles in Maranhão, featuring remarkable African influences on rhythm, singing and costumes. Despite its major importance for our culture, this style of ensemble has been facing many difficulties to survive.

COMO NASCEU:

Um belo dia de 1940, Leonardo chegou a São Luís com uma nobre missão: a de botar um boi de zabumba e um tambor de crioulas nas ruas. Criado em 1950, o Boi de Leonardo de sotaque de zabumba ainda preserva as características originais de ritmo, das toadas, indumentárias, dança e auto. São potentes zabumbas penduradas por torniquetes que seguram firmemente e que ainda recebem o gostoso molho contraponteado dos pandeirinhos e maracás, todos regidos pelo fogoso apito que é utilizado pelo cabeceira. O ritmo é forte e contagiante e induz a dança mesmo àqueles que nunca dançaram o boi, algo parecido com um samba com características rítmicas africanas. Seus personagens são tocadores de zabumba, pandeirinho e maracás, cabeceiras (que puxam as toadas), vaqueiros e tapuias e as torcedoras do boi. O boi ensaia “coberto” todos os sábados durante o mês de maio e se estende até o dia 12 de junho ele é recolhido para então voltar na mágica noite de 23 de junho, véspera de São João.

The story

Once in a bright sunny day of 1940, Leonardo gets to São Luís carrying a noble mission with him: to create a Boi de Zabumba ensemble to perform on the streets of the city. Founded in 1950, this Zabumba style ensemble still preserves the original features of the rhythm, chants, costumes, dance and drama. The Sotaque de Zabumba originated in the coastal regions in the old quilombos, runaway slave villages and is predominately African. This style uses very small frame drums, 6 to 8 inches in diameter and also uses a type of European bass drum called a zabumba. Boi de Curupu is predominately African influenced from Cururupu. The drums are played with the back of the hands and few groups still exist.

TAMBOR DE CRIOULA

Trata-se de dança de umbigada desenvolvida no maranhão, sobretudo por descendentes de africanos. Utiliza-se três tambores de madeira escavada, afunilados, com couro em uma das extremidades, preso por cravelhas, amarrados com cordas, um maior e dois menores, com nomes que variam sendo os mais comuns: grande, meião e crivador. Exteriormente assemelham-se aos tambores de culto Mina Jêje, procedente de Abomey no antigo Daomé. A música revela a originalidade dos grupos, pois permite intensa participação coletiva e o destaque de indivíduos. É sobretudo uma dança de divertimento, mas costuma ser realizado em homenagem a São Benedito, padroeiros dos negros no Maranhão, que representa o Vodum Averequete.

The Tambor de Crioula is a dance of African origin which in Brazil is only found in Maranhão. Three wooden fire-hollowed drums are used, covered with ox, horse, or deer skin on one end. The skin is fastened with wooden pegs and tied with a piece of rope made from the skin. The two smaller drums are called MEIÃO and CRIVADOR, The large drum, responsible for solos, is named TAMBOR GRANDE. These drums resemble the ones used in the Jêjê Mina cults from Abomey, former Dahome, Africa. Mestre Leonardo and Mestre Felipe are among the most gifted percussionists, or drum masters, of this authentically Maranhão beat. This tradition pays honor to Saint Benedict, considered the patron of the Black people in Maranhão.




THE TRADITION OF BUMBA-MEU-BOI IN MARANHÃO

The Bumba Meu Boi ritual is celebrated from Recife in the northeast to Belem far in the north and differs from one place to another. Sao Luis has the most elaborate and passionate celebration. Meu means My, Boi means Bull, and Bumba is a folkloric name that indicates the playing of the drum, as in boom, boom, boom. A Brazilian musician translated it as "Rock the Bull!" This tradition merges African rhythms with the Iberian rhythms of the frame drum brought from Portugal, mixed with the costumes, shakers and dance steps of the native people.

This is an exuberant festival in which participants enact the story of the death and revival of a sacred bull. Every year the bull, the Boi, is ripped to pieces and then resurrected through the power of many people dancing and playing the frame drum. This is a remnant of an 8000 year old tradition that can be traced back through the ancient Mediterranean cultures of Portugal, Spain, Rome, Greece, Egypt, Mesopotamia and Turkey.

According to some of the older leaders of the groups it is thought that the boi was born in Egypt, traveled to Portugal and from there to Brazil. Another origin story which functions as the current mythology tells of a black slave couple who worked on a plantation. The woman, Catarina, was pregnant and developed a yearning for the tongue of the prize bull who belonged to the plantation owner. She convinced her husband Chico to slaughter the bull and she ate the tongue. The bull was found dead and the culprits were soon discovered. The plantation owner ordered their execution. Saint John sent dreams warning the plantation owner not to kill them. The couple went to the curandeiros, the traditional spiritual leaders, who by the power of their drumming invoked the resurrection of the bull. The slaves were spared and when Catarina's baby was born it was found to be the son of the plantation owner. Every year this story is reenacted in the musical drama of the Boi.Each group is called a Boi, a bull, and has anywhere from fifty to a hundred and fifty members. A Boi consists of one or two bulls, dancers, musicians and several lead players who represent Catarina, Chico and the plantation owner. The leader of the Boi is the amo, the plantation owner, and functions as the lead vocalist. He plays a rattle and conducts the ensemble with a whistle. The bull is a wooden or wicker frame covered with velvet and embroidered with glass beads. This "skin" of velvet and glass beads is called the couro and is carried and danced by a man called the miolo.

There are five predominant types of Bumba Meu Boi which show varying influences from the Native Indians, Africans or Portuguese. The Sotaque de Matraca or Boi da Ilha is heavily influenced by the Native Indians and regionally is located on the Island of Sao Luis. In this style, the frame drums are very large, 24 -- 32 inches in diameter and held up next to the head of the player by the bottom of the drum. Sotaque de Pindare is from the lowland regions of Maranhao and also shows a strong Native Indian influence. The frame drums are smaller and held down by the waist from the top of the drum. Sotaque de Zabumba originated in the coastal regions in the old quilombos, runaway slave villages and is predominately African. This style uses very small frame drums, 6 to 8 inches in diameter and also uses a type of European bass drum called a zabumba. Boi de Curupu is predominately African influenced from Curupu. The drums are played with the back of the hands and few groups still exist. We did not see any groups of this style. Sotaque de Orquestra from the Mearin River region, is relatively recent -- developing in the last 50 years with a brass section and is the most European influenced of all the styles.

The Boi provides a community and cultural identity for these Brazilians. The musicians and dancers are not professional in the sense that we speak of professional performers or entertainers. Yet their time and the rhythmic tightness and precision of their music is extraordinary, particularly when you consider that a Boi can have up to 150 members in the group. It is a living rhythm that everyone has experienced since birth -- it is the very rhythm that animates their community.

Bibliography:
Farias, Luiz Claudio. Frame Drumming In Maranhao, The Tradition of Bumba Meu Boi research paper.




OFICINA:

A oficina será realizada no Centro de Criatividade Odilo Costa Filho-Praia Grande, o que contribuirá para atrair jovens e crianças de várias comunidades para fazerem parte já em junho dos grupos, durante as apresentações no São João, isto sem falar na visibilidade para os patrocinadores do evento, uma vez que o Centro está localizado na Praia Grande, coração do turismo histórico e cultural de São Luis.

INÍCIO DA OFICINA: 10 de abril - terça-feira
TERÇAS E QUINTAS – 19:00 AS 21:OO
VALOR: R$ 20,00 /Mês

Tambor de Crioula: Abril e Maio

Boi de Zabumba: Junho e Julho


Vagas Limitadas
Inscrições abertas a partir de 2 de abril no local Reservas pelo Blog ou por e-mail


ABOUT THE WORKSHOP

The workshop will take place at the Centro de Criatividade Odilo Costa Filho in Reviver area, a historical site located in the downtown area of São Luís.

WHEN: April 10th

WHERE: Centro de Criatividade Odilo Costa Filho –

TIME: Tuesdays - Thrusdays – from 19:00 - 21:00pm.

Tambor de Crioula: April and May

Boi de Zabumba: June and July




ATIVIDADES EXTRAS:

Além das oficinas, haverá exposição de fotos dos grupos no local das aulas e apresentações eventuais de vídeos sobre o tema. Esta oficina será divulgada principalmente pela internet nos principais sites de universidades e instituições culturais e acadêmicas do mundo inteiro pelo seu blog bilíngüe ricamente ilustrado com fotos e áudio dos ritmos. No último dia da oficina haverá uma apresentação em teatro dos músicos com seus alunos.

EXTRA ACTVITIES

In addition to the drumming classes, there will be photograph and video exhibits on the theme. In the last day of class all participants will engage in a live performance with the masters.

SERVIÇOS OFERECIDOS

· Oferecemos suporte no sentido de indicar e orientar na busca por pousadas próximas ao local das oficinas.

· Informações sobre a cidade (turismo, serviços, lazer)

· Serviço de intérprete para o idioma inglês

SERVICES PROVIDED

Travel and accomodation support

Information about the city (tourism, services, entertainment)

Translators for workshops

Tours to natural landscapes of Maranhão




CONHEÇA O STUDIO LAGOA

O Studio Lagoa é uma organização independente criada pelo percussionista Luiz Farias para desenvolver projetos relacionados às tradições culturais das regiões norte e nordeste do Brasil.

A instituição atua de várias formas junto à instituições governamentais, empresas, escolas, oferecendo serviços que vão desde o agenciamento de grupos e artistas, eventos e tour cultural, consultoria, cursos, workshops de percussão corporativos etc,,

Nosso objetivo é levar um maior entendimento e apreciação de ritmos, danças, cantos de diferentes culturas à um maior público possível, e ao mesmo tempo, beneficiar de forma justa os grupos e artistas com quem trabalhamos.

Nosso portfolio inclui oficinas de percussão ministradas por mestres autênticos da cultura popular de vários ritmos, podendo ser levado nas empresas, escolas ou na própria comunidade onde o grupo está sediado. Para alunos visitantes de outros estados ou país oferecemos suporte para acomodação, transporte e serviço de tradução, se requisitado.

Nossa missão é representar uma maior quantidade de grupos possíveis, desta forma achamos poder estar contribuindo de forma responsável para a sustentação e preservação destas manifestações dentro da sociedade.

Para entrar em contato conosco:

E-mail – studiolagoa@gmail.com

Fones: - 55 (98) 8111 -1107

Ou visite nosso blog: http://studiolagoa.blogspot.com



Studio Lagoa is an independently run organisation created by percussionist Luiz Farias managing a host of Brazilian north and northeastern rare percussive traditions related projects. We work in many ways with a large range of institutions, individuals and arts organizations, offering everything from artist management, events and tours, to consultancy, education courses and workshops

You can to talk to us directly about your own project requirements, or find out more info about the specific subject your interested in. Our work aims to bring about a greater understanding, and enjoyment, of different world music, dance and cultures to a wider audience as possible, and at the same time, benefit those artists and groups we work with.

We manage touring master drumming class programs in the masters communities in Maranhão and Pará state. Music students from anywhere in the world can have drum classes with authentic masters. Travel and accommodation guidance is provided and translations services for the classes as well. For the education sector, we facilitate a wide range of inter-cultural percussion, voice and dance workshops, for both primary and secondary schools, universities, to corporate team building events and the general public.

for email or phone details:

Luiz Claudio Farias
studiolagoa@gmail.com
55 (98) 8111 -1107